Jesteś pewien, że nazwisko swojego ulubionego pisarza wypowiadasz poprawnie?
Są takie nazwiska, których przeczytanie sprawia nam trudność (np. Saint-Exupery czy Houellebecq), są też takie, co do których wymowa wydaje się nam oczywista… a jednak wypowiadamy je źle.
Sprawdź, czy poniższe 10 nazwisk wymawiałeś do tej pory odpowiednio.
To już drugi wpis dotyczący poprawnej wymowy nazwisk znanych pisarzy. Pierwszy znajdziecie tutaj: 20 nazwisk pisarzy, które wymawiasz źle (ciekawe, czy wiecie, jak czyta się Paulo Coelho albo Tove Jansson?).
10 nazwisk pisarzy, które wymawiasz niepoprawnie:
1. Marcel Proust – Marsel Prust
Francuski pisarz, autor cyklu powieściowego „W poszukiwaniu straconego czasu”
2. Alexandre Dumas – Aleksądr Dima
Właściwie było ich dwóch – ojciec napisał m.in. „Trzech muszkieterów” i „Hrabiego Monte Christo”, syn – „Damę kameliową”.
3. John Maxwell Coetzee – Dżon Maksłel Kuts-i
Południowoafrykański pisarz, laureat Nagrody Nobla.
4. Michel Houellebecq – Miszel Łelbek
Francuski pisarz, poeta i eseista. Autor m.in futurystycznej powieści „Uległość”.
5. Mario Vargas Llosa – Mario Wargas Josa
Peruwiański pisarz i polityk. Laureat Nagrody Nobla.
6. John Ronald Reuel Tolkien – Dżon Ronald Ru-el Tolkin
Brytyjski pisarz, twórca Śródziemia i filolog, który spopularyzował literaturę fantasy.
7. Dean Koontz – Din Kunc
Amerykański pisarz, autor głównie thrillerów oraz horrorów.
8. Jojo Moyes – Dżodżo Mojs
Brytyjska dziennikarka i pisarka. Autorka m.in „Zanim się pojawiłeś”.
9. Yrsa Sigurdardottir – Irsa Sijuradotir
Islandzka pisarka, autorka kryminałów.
10. Alice Munro – Alis Manroł
Kanadyjska pisarka, laureatka Nagrody Nobla jako „mistrzyni współczesnego opowiadania”.
Jak radziliście sobie z powyższymi nazwiskami? A może są jeszcze jakieś, z którymi macie problem?
Żeby nie przegapić kolejnych wartościowych postów, wystarczy kliknąć:
Jeżeli nie chcesz przegapić kolejnych wartościowych wpisów, zaobserwuj mój profil na Instagramie i bądź na bieżąco 🙂
Nie licząc Tolkiena, żadna wymowa mnie nie zaskoczyła 🙂
Super wpis! Choć fajnie by było gdybyś oprócz zapisu fonetycznego dodała np. pliki audio, na których można posłuchać poprawnej wymowy 😉
Dziękuję 🙂 Myślę, że przy spolszczonych wersjach nie ma takiej potrzeby – raczej wszyscy dadzą radę przeczytać nazwiska poprawie, a podanie oryginalnej wymowy nie było celem tego wpisu (dlatego nie ma zapisów fonetycznych).
Świetnie, że umieściłaś kolejny tak wpis 🙂 Czasami mam tak, że waham się zanim jakieś nazwisko wypowiem i często nie mam pewności czy robię to dobrze 🙂
Bardzo praktyczny wpis! Przyznam się, że często mam wątpliwości czy dobrze wymawiam 🙂
Dziękuję 🙂 Zauważyłam tu moją propozycję.
Proszę 🙂
Tutaj słychać, jak Yrsa się przedstawia:
https://www.youtube.com/watch?v=hjuY5FwcNAc&feature=youtu.be&t=3
Świetny pomysł na wpis. Niektóre nazwiska są tak skomplikowane, że nieraz pojawia się wielki problem z ich wymową. Tym bardziej jeśli chodzi o te francuskie. Poprzedni wpis o tej samej tematyce również bardzo mi się podoba. Poza tym w końcu wiem jak wymówić Antoine de Saint-Exupery. Jednak największym dla mnie zaskoczeniem było nazwisko Paulo Coelho.
Pozdrawiam i zapraszam do mnie:
czytamogladampisze.blogspot.com
Ciekawy wpis 🙂 byłam przyzwyczajona do wymowy „ll” w hiszpańskim zbliżonej do „J”, ale np. mój promotor mówi „Ljosa”.
W Hiszpańskim różnie bywa z tym „LL”, ale czytałam, że w Peru wymawia się je jako „J”. Podczas ceremonii rozdania Nobli również odczytali nazwisko Llosy przez „J” 🙂
Można sobie połamać język przy próbie rozczytania niektórych nazwisk „po swojemu”. Hehe, dobrze, że napisałaś ten tekst. Jestem już trochę mądrzejsza. 😀
Cieszę się 😀
Kilka nazwisk mnie zaskoczyło:-) P.S. Koontz, nie Konntz;-)
Dzięki, już poprawione 🙂
Haha 😀 Zawsze bawi mnie fonetyczny zapis nazwisk 😀 Zaskoczył mnie Miszel Łelbek i Irsa Sijuradotir przy czym nazwisko pisarki jest dla mnie tak absurdalnie trudne do wymówienia, że o matko 😀
Z wieloma nazwiskami mam problem, ratuję się wtedy tytułami. Pracuję aktualnie w bibliotece. Wiele różnych zmian nazwisk już słyszałam. Wyobraź sobie- przychodzi czytelnik wymawia nazwisko, a ty nawet nie wiesz do kogo je dopasować, a książkę znaleźć trzeba 🙂
Haha, muszą być piękne kwiatki 😀 Chociaż podejrzewam, że o tytuły pewnie też proszą różne, jeśli nie zapamiętają dobrze nazwy 😀
Numer 4 to hardcor 🙂 Ja tam większości zagranicznych źle wymawiam, nigdy nie wiem jak poprawnie czytać.
Jeśli chodzi o Alice Munro to jedna z wykładowczyń na studiach po prostu mówiła MUNRO 😀 cha cha. Nie wiadomo czy się śmiać czy płakać 😛
Jej, chyba większość wymawiałam niepoprawnie! :O 😀 Muszę nadrobić wcześniejszy wpis! 🙂
Własnie miałam kłopot z Jojo Moyes 🙂
Podobnie jak Jaume Cabre (czyt. Działme Cabre), też nie wiedziałam, że tak to się wymawia. Ale taka Munro też mnie zaskoczyła – całe życie wymawiałam tak, jak pisałam 🙂
Cabres to Katalończyk i wymawia się z grubsza Żamę Kabre.
Bardzo ciekawy wpis. Zdziwiła mnie wymowa nazwiska Tolkien (a tak go lubię) i Coetzee 🙂
Z tym Tolkienem bardzo różnie czytają – i „Tolken” i „Tolkjen”, ale w wywiadzie z wnukiem Tolkiena słyszymy, jak wymawia on właśnie: „Tolkiin”. Myślę, że to raczej on wymawia poprawnie nazwisko swoje i dziadka 🙂
PS. Wywiad można zobaczyć tutaj: https://www.awesomestories.com/asset/view/Tolkien-Describes-His-Inspiration-for-Lord-of-the-Rings (1:50)
Bardzo dziękuję, chętnie posłucham 🙂
Dobra, okej… Wszystkie imiona i nazwiska mówię źle… Oh my God.
Ale teraz już wiesz! 🙂
Więc post na coś się przydał 😀
Bardzo ciekawy post. Chyba żadnego nazwiska nie wymawiałam dobrze, hahaha
Mnie zaskoczył Michel Houellebecq, bo za żadne skarby nie wpadłabym na to jak się czyta Jego nazwisko 😛
Nawet nie jest ze mną tak źle, ze wszystkimi nazwiskami oprócz Llosy i Coetzee daję sobie radę 🙂
Super 🙂
Z imionami dawnych pisarzy nie jest w Polsce tak zerojedynkowo (wymowa oryginału), np. od przedwojnia jest przyjęta wymowa Agata Kristi, a nie Agafa, jak niektórzy próbują obecnie, to samo się tyczy też Aleksandra Dima.
Hmm, nie słyszałam jeszcze Agafy 🙂
Coetzee to nazwisko afrykaner skie, wymawia się Kutse
Ostatnia głoska to coś pomiędzy „i” a „e” 🙂
Nazwisko francuskiego pisarza Houellebecq wymawia się Uelbek. Skąd ten ” Łelbek”? Proszę nie wprowadzać ludzi w błąd.
Dumas was black ! 🙂