20 nawiązań literackich, które przegapiłeś w Serii Niefortunnych Zdarzeń

Jedną z cech wielu dobrych książek z literatury dziecięcej jest to, że kiedy wracamy do nich po latach, odnajdujemy w nich rzeczy, których wcześniej nie zauważyliśmy.

Tak jest również z „Serią Niefortunnych Zdarzeń” Lemony’ego Snicketa.


O czym jest seria i dlaczego warto ją przeczytać, dowiecie się z wpisu 13 nieszczęść – o Serii Niefortunnych Zdarzeń.

W tym cyklu znajdziemy szczególnie dużo smaczków dla moli książkowych. Mnóstwo nawiązań do literatury.

Ciekawe, ile odniesień Wy przegapiliście podczas lektury? Bo ja większość.

 

20 nawiązań literackich w Serii Niefortunnych Zdarzeń


 

1. Nazwisko głównych bohaterów, Baudelaire, to odniesienie do francuskiego poety – Charlesa Baudelaire’a. Był on prekursorem dekadentyzmu, a jego wiersze charakteryzowały m.in. pesymizm, melancholia, poczucie straty… Nie wróżyło to dobrze naszym sierotom.

2. Każda część zadedykowana jest ukochanej Snicketa, umarłej Beatrycze – jest to nawiązanie do ukochanej Dantego, Beatrycze Portinari, którą poeta uwiecznił w „Boskiej Komedii”.

3. Opiekun dzieci, pan Poe, ojciec Edgara i Alberta, to odniesienie do amerykańskiego pisarza horroru i grozy – Edgara Allana Poego.

4. Jeden z wężów wujcia Monty’ego to Wilkowąż Wirgiński – w oryginale Virginian Wolfsnake. Jego nazwa jest odniesieniem do angielskiej pisarki Virginii Woolf.

5. Hipnotyzerka Dr Georgiana Orwell jest nazwana imieniem pisarza George’a Orwella. Jej gabinet kształtem przypomina  oko, co jest aluzją do Wielkiego Brata z „Roku 1984”, który ciągle „patrzy”.

6. Szkoła Powszechna im. Prufrocka, do której uczęszczają sieroty w „Akademii Antypatii”, to odniesienie do wiersza poety T. S. Eliota pt. „Miłosna pieśń J. Alfreda Prufrocka. Jednym z tematów wiersza jest świadomość śmierci, o której przypomina motto szkoły: „Memento mori”.

7. Nazwiska opiekunów Baudelaire’ów – Jeremiego i Esmeraldy Szpetnych (w oryginale są to JeromeEsmé Squalor) to nawiązanie do Jerome’a D. Salingera (amerykański pisarz, „Buszujący w zbożu”). Jedno z opowiadań Salingera nosi tytuł „Opowiadanie dla Esmé” („For Esmé – with Love and Squalor”, 1950).

8. Alias Olafa – detektyw Dupin to nawiązanie do C. Auguste’a Dupina, pierwszego w historii literatury detektywa, stworzonego przez Edgara Allana Poego.

9. Po zamordowaniu wujka Monty’ego przez Hrabiego Olafa, Słoneczko dostaje za zadanie pilnowanie wejścia do Gabinetu Gadów, na które to polecenie odpowiada: „Ackroid!”, mając za pewne na myśli „Tak jest!” (po angielsku – „Roger!”). To odniesienie do kryminału „Zabójstwo Rogera Ackroyda” Agathy Christie.

10. Przebranie Olafa, w którym ten nie wygląda ani na kobietę, ani na mężczyznę, Słoneczko kwituje słowem “Orlando”. To aluzja do powieści Virginii Woolf „Orlando”, która opowiada o poecie zmieniającym płeć.

11. Na informację o tym, że Izadora Bagienna jest poetką i pisze kuplety, Słoneczko reaguje imieniem greckiej poetki: “Safona!”.

12. Hasłem do kwatery głównej WZS jest motyw przewodni „Anny Kareniny” Lwa Tołstoja.

11. W „Zjezdnym Zboczu” Klaus cytuje Nietzschego„Ten, który walczy z potworami, powinien zadbać, by sam nie stał się potworem. Gdy długo spoglądamy w otchłań, otchłań spogląda również w nas.”

13. Snicket prosi wydawcę o udanie się do kawiarni Kafka, skąd odbierze on raport o przejściach sierot u ciotki Józefiny. To nawiązanie do niemieckojęzycznego pisarza Franza Kafki. Jedna z jego nowel nosi tytuł „Śpiewaczka Józefina, czyli naród myszy”.

14. Dok Damoklesa, z którego dzieci udają się do domu ciotki Józefiny, nawiązuje do związku frazeologicznego związanego z legendarną grecką postacią – Damoklesem. Grek na jeden dzień wcielił się w rolę władcy, jednak z zawieszonym nad głową przy pomocy końskiego włosa mieczem.

15. W „Wrednej Wiosce” Hektor cytuje „jedną z ulubionych książek Baudelaire’ów”, mówiąc „Robi się c osobliwiej!” (w oryginale: „Curiouser and curiouser”). Ta książka to „Alicja w Krainie Czarów” Lewisa Carrolla.

16. Garbaty Hugo, należący do trupy Olafa, to nawiązanie do Victora Hugo i jego powieści o garbatym Quasimodo z „Dzwonnika z Notre-Dame”.

17. Słoneczko używa słowa „Scylla”, żeby podkreślić, że rodzeństwo z dwojga złego wybrało lepsze rozwiązanie. To odniesienie do pary morskich potworów, Scylli i Charybdy, z „Odysei” Homera. Nie mogąc ominąć obydwu z nich, Odyseusz postanawia przepłynąć obok Scylli.

18. Kiedy Słoneczko pyta „Po co nam pan opowiada o tym pierścieniu?”, używa określenia „Neiklot”, które przeczytane od tyłu brzmi „Tolkien”. To oczywiście odniesienie do „Władcy Pierścieni” J.R.R.Tolkiena.

19. W „Szkodliwym szpitalu” bohaterowie spotykają pacjentów o nazwiskach postaci literackich: Emmę Bovary („Pani Bovary” Gustaw Flaubert), Bernarda Rieux („Dżuma” Alberta Camus) i Cynthię Vane („Siostry Vane” Vladimira Nabokova).

20. Na liście pacjentów widnieją również nazwiska znanych pisarzy: Michaiła Bułhakowa („Mistrz i Małgorzata”) oraz Harukiego Murakamiego („Norwegian Wood”).

 


 

Robi wrażenie, prawda? W serii jest również sporo innych nawiązań, nie tylko tych literackich – ciekawe, czy jakieś kojarzycie?

 

Nie chcecie przegapić kolejnych literackich ciekawostek? Zaobserwujcie bloga na:

 



Jeżeli nie chcesz przegapić kolejnych wartościowych wpisów, zaobserwuj mój profil na Instagramie i bądź na bieżąco 🙂



32 komentarze do “20 nawiązań literackich, które przegapiłeś w Serii Niefortunnych Zdarzeń”

  1. Czytałam SNZ bardzo dawno temu i byłam za mała, by zauważyć chociaż część tych nawiązań. Teraz prawdopodobnie większość z nich zauważyłabym 🙂
    Świetny post!
    Pozdrawiam
    Tutti

    Odpowiedz
  2. Tak, jeden najlepszych postów i muszę przyznać, że…… niczego nie zauważyłam. No, ale czytałam jako dziewięciolatka- trudno, żebym wiedziała kto napisał Mistrza i Małgorzatę.

    Odpowiedz
  3. Ależ ja w ogóle nie znam! I to, że jestem za stara a moje dzieci za młode (jeszcze) mnie wcale nie tłumaczy. Wpisuję na listę „do przeczytania”

    Odpowiedz
  4. Cudowne nawiązania, podobnie jest z „Alicją w Krainie Czarów” – można wynieść z niej dużo mądrości życiowych 🙂 Seria Niefortunnych Zdarzeń też jest pełna takich smaczków 🙂

    Odpowiedz
  5. jestem dopiero po kilku pierwszych odcinkach, ale mam ochotę na następne. Nie dość, że film jest pięknie zrealizowany wizualnie to na dodatek ma w sobie tyle literackich smaczków! ach!
    /magdasierocinska.wordpress.com/

    Odpowiedz
  6. Akurat moje spotkanie z „Serią niefortunnych zdarzeń” rozpoczęło się od ekranizacji. Trochę szkoda, ale nie czarujmy się – w dzisiejszych czasach nie da się uniknąć, że czasem film poznamy przed książką, a nawał tytułów do przeczytania również oddala mnie od tej akurat serii 😉 Ale nawet przy oglądaniu serialu nawiązania z pierwszych podpunktów skojarzyłam, choć do lektury tego posta powrócę już po obejrzeniu całości – na razie jestem na półmetku 🙂 / Olu

    Odpowiedz
  7. Z nawiązań kulturowo-historycznych przychodzą mi teraz do głowy dwa: imiona trojaczków Bagiennych w połączeniu tworzą imię i nazwisko tancerki Isadory Duncan. A w tomie „Winda widmo”, gdy dzieci wspinają się po schodach, słyszą za drzwiami jednego z mieszkań, jak kobieta z dziwnym akcentem mówi „Więc niech jedzą ciastka” – co oczywiście stanowi nawiązanie do Marii Antoniny i jej osławionej głupoty 🙂 Z wymienionych przez ciebie nawiązań literackich wyłapałam te najbardziej oczywiste: czyli nazwiska pisarzy oraz Beatrycze Dantego – natomiast mnóstwo mi umknęło, głównie ze względu na polskie wersje imion (choćby wąż wujka Monty’ego czy Jerome i Esme). Inaczej mi się teraz patrzy na tę serię, gdy wiem, że Handler nawiązał do tworczości moich ukochanych Virginii Woolf i J.D.Salingera 🙂

    Odpowiedz

Dodaj komentarz