20 nawiązań literackich, które przegapiłeś w Serii Niefortunnych Zdarzeń

20 nawiązań literackich, które przegapiłeś w Serii Niefortunnych Zdarzeń

Jedną z cech wielu dobrych książek z literatury dziecięcej jest to, że kiedy wracamy do nich po latach, odnajdujemy w nich rzeczy, których wcześniej nie zauważyliśmy.

Tak jest również z „Serią Niefortunnych Zdarzeń” Lemony’ego Snicketa.


O czym jest seria i dlaczego warto ją przeczytać, dowiecie się z wpisu 13 nieszczęść – o Serii Niefortunnych Zdarzeń.

W tym cyklu znajdziemy szczególne dużo smaczków dla moli książkowych. Mnóstwo nawiązań do literatury.

Ciekawe, ile odniesień Wy przegapiliście podczas lektury? Bo ja większość.

 

20 nawiązań literackich w Serii Niefortunnych Zdarzeń


 

1. Nazwisko głównych bohaterów, Baudelaire, to odniesienie do francuskiego poety – Charlesa Baudelaire’a. Był on prekursorem dekadentyzmu, a jego wiersze charakteryzowały m.in. pesymizm, melancholia, poczucie straty… Nie wróżyło to dobrze naszym sierotom.

2. Każda część zadedykowana jest ukochanej Snicketa, umarłej Beatrycze – jest to nawiązanie do ukochanej Dantego, Beatrycze Portinari, którą poeta uwiecznił w „Boskiej Komedii”.

3. Opiekun dzieci, pan Poe, ojciec Edgara i Alberta, to odniesienie do amerykańskiego pisarza horroru i grozy – Edgara Allana Poego.

4. Jeden z wężów wujcia Monty’ego to Wilkowąż Wirgiński – w oryginale Virginian Wolfsnake. Jego nazwa jest odniesieniem do angielskiej pisarki Virginii Woolf.

5. Hipnotyzerka Dr Georgiana Orwell jest nazwana imieniem pisarza George’a Orwella. Jej gabinet kształtem przypomina  oko, co jest aluzją do Wielkiego Brata z „Roku 1984”, który ciągle „patrzy”.

6. Szkoła Powszechna im. Prufrocka, do której uczęszczają sieroty w „Akademii Antypatii”, to odniesienie do wiersza poety T. S. Eliota pt. „Miłosna pieśń J. Alfreda Prufrocka. Jednym z tematów wiersza jest świadomość śmierci, o której przypomina motto szkoły: „Memento mori”.

7. Nazwiska opiekunów Baudelaire’ów – Jeremiego i Esmeraldy Szpetnych (w oryginale są to JeromeEsmé Squalor) to nawiązanie do Jerome’a D. Salingera (amerykański pisarz, „Buszujący w zbożu”). Jedno z opowiadań Salingera nosi tytuł „Opowiadanie dla Esmé” („For Esmé – with Love and Squalor”, 1950).

8. Alias Olafa – detektyw Dupin to nawiązanie do C. Auguste’a Dupina, pierwszego w historii literatury detektywa, stworzonego przez Edgara Allana Poego.

9. Po zamordowaniu wujka Monty’ego przez Hrabiego Olafa, Słoneczko dostaje za zadanie pilnowanie wejścia do Gabinetu Gadów, na które to polecenie odpowiada: „Ackroid!”, mając za pewne na myśli „Tak jest!” (po angielsku – „Roger!”). To odniesienie do kryminału „Zabójstwo Rogera Ackroyda” Agathy Christie.

10. Przebranie Olafa, w którym ten nie wygląda ani na kobietę, ani na mężczyznę, Słoneczko kwituje słowem “Orlando”. To aluzja do powieści Virginii Woolf „Orlando”, która opowiada o poecie zmieniającym płeć.

11. Na informację o tym, że Izadora Bagienna jest poetką i pisze kuplety, Słoneczko reaguje imieniem greckiej poetki: “Safona!”.

12. Hasłem do kwatery głównej WZS jest motyw przewodni „Anny Kareniny” Lwa Tołstoja.

11. W „Zjezdnym Zboczu” Klaus cytuje Nietzschego„Ten, który walczy z potworami, powinien zadbać, by sam nie stał się potworem. Gdy długo spoglądamy w otchłań, otchłań spogląda również w nas.”

13. Snicket prosi wydawcę o udanie się do kawiarni Kafka, skąd odbierze on raport o przejściach sierot u ciotki Józefiny. To nawiązanie do niemieckojęzycznego pisarza Franza Kafki. Jedna z jego nowel nosi tytuł „Śpiewaczka Józefina, czyli naród myszy”.

14. Dok Damoklesa, z którego dzieci udają się do domu ciotki Józefiny, nawiązuje do związku frazeologicznego związanego z legendarną grecką postacią – Damoklesem. Grek na jeden dzień wcielił się w rolę władcy, jednak z zawieszonym nad głową przy pomocy końskiego włosa mieczem.

15. W „Wrednej Wiosce” Hektor cytuje „jedną z ulubionych książek Baudelaire’ów”, mówiąc „Robi się coraz osobliwiej!” (w oryginale: „Curiouser and curiouser”). Ta książka to „Alicja w Krainie Czarów” Lewisa Carrolla.

16. Garbaty Hugo, należący do trupy Olafa, to nawiązanie do Victora Hugo i jego powieści o garbatym Quasimodo z „Dzwonnika z Notre-Dame”.

17. Słoneczko używa słowa „Scylla”, żeby podkreślić, że rodzeństwo z dwojga złego wybrało lepsze rozwiązanie. To odniesienie do pary morskich potworów, Scylli i Charybdy, z „Odysei” Homera. Nie mogąc ominąć obydwu z nich, Odyseusz postanawia przepłynąć obok Scylli.

18. Kiedy Słoneczko pyta „Po co nam pan opowiada o tym pierścieniu?”, używa określenia „Neiklot”, które przeczytane od tyłu brzmi „Tolkien”. To oczywiście odniesienie do „Władcy Pierścieni” J.R.R.Tolkiena.

19. W „Szkodliwym szpitalu” bohaterowie spotykają pacjentów o nazwiskach postaci literackich: Emmę Bovary („Pani Bovary” Gustaw Flaubert), Bernarda Rieux („Dżuma” Alberta Camus) i Cynthię Vane („Siostry Vane” Vladimira Nabokova).

20. Na liście pacjentów widnieją również nazwiska znanych pisarzy: Michaiła Bułhakowa („Mistrz i Małgorzata”) oraz Harukiego Murakamiego („Norwegian Wood”).

 


 

Robi wrażenie, prawda? W serii jest również sporo innych nawiązań, nie tylko tych literackich – ciekawe, czy jakieś kojarzycie?

 

Nie chcecie przegapić kolejnych literackich ciekawostek? Zaobserwujcie bloga na:

Follow oraz